Your writing, mangled by Google Translate

This was the original of my text
This reminded Eve of Myrmillona’s capacity to talk with her, and she gathered up what boldness she could muster, and questioned this creature about the centaurbug civilization.
Myrmillona described how the great community was arranged with structures that were each with a colony, to which they were loyal, and that the colony of each building structure was involved in a confederacy with all the others, and they answered to decisions from a regular council of representative leaders. There was a great deal of trading items among each other, from unique ways different colonies were building things from nearby materials.

There's no significant difference. In fact, the "mangled" version might actually be better.
 
To Hawaiian to Swahili to Arabic to English

The distance back to where Mark and Angelina resided was not long, and the conversation came to a halt at that point. The four friends found themselves in a spot where they noticed clusters of cannabis plants growing; Mark then explained that these were the very plants that enabled them to extract the fibrous materials needed for making ropes—ropes they could, in turn, use to secure the electronic metals. The four friends were, of course, already well aware of this fact. Mark remarked that evening had fallen; and, despite the urgency of getting to work, he suggested that they take a moment to rest back at the house—where Angelina was waiting—and share a meal together. Vic had previously shared those massive fruits with his friends during their first expedition in search of currency; however, that journey had been arduous and exceedingly long—not to mention the grueling effort of scaling the mountains—and so, upon discovering the depths of "Triofana," they were delighted to present this as a gift. They followed "Mark," gathering giant plants as they headed toward the home of "Mark" and "Angelina"—the place where "Neomastodon" creatures and "Centaur insects" are cultivated.

Note: Evening? I never mentioned evening anywhere in this story. They are in Triovana, below the surface where the sun would be seen. Here, light is unendingly seen that shines from Triornol.
 
I recently used AI to count the number of syllables in the poem I wrote. Before that, I asked about additional info for the text analysis I was writing, such as "how many scenes in a play", " can you find the exact line where they say this and that", "how do I rephrase". It's a bit like having an assistant but it can be terrifying too.
 
Background note: the story takes place in London, during the Blitz. I'm only quoting the first four paragraphs.

English to Hawaiian to Hmong to Persian to Arabic and back to English:

“Of course they’ve got it!” said Edward Wyndham from the breakfast table, holding up an envelope with gilt edges and a V cut into one side.

“My dear friend?” said Wyndham’s valet, folding the morning paper neatly. “I’m quite yours, Your Majesty.”

Wyndham looked at his valet and said, “In other words, as Conan Doyle would say: the school, my dear Humphreys. The club! You’ve applied for one of the most exclusive clubs in London. And as this morning shows, they’ve got me—literally.”

“Well, Your Majesty. You’re one of the richest men in England, after all, and a duke too.”
================
Ahem. *folds hands behind back* Edward Wyndham is a Duke, so his valet would call him "Your Grace", not "Your Majesty" or "My dear friend". (Naturally).

Secondly, Humphries (google misspells his name) is Wyndham's butler, not his valet. There's a big difference.

Thirdly, it is Wyndham who applied for membership of the club, not his butler.

Fourthly, Humphries would never say "I'm quite yours" to his employer. *shrug* In my original, he says "I am one hundred per cent behind you, Your Grace."

There are other mistakes here, but never mind!

Closing Comment: I think Google has been reading too much "Jeeves and Wooster" (which, to be fair, I was thinking of while writing this) but didn't understand any of it. ;-P
 
Back
Top