I'm sorry. *blush* I just find it interesting when I learn that names that I've used my whole life (Los Angeles and San Diego are just the tip of the spear, so to speak) come from Spanish. It's cool learning new things.
Don't forget Mississippi and Michigan!

There's loads more here:
English words 'borrowed' from Indigenous languages of the Americas. Caucus, Chipmunk, Cisco, Hickory, Hominy, Husky ... Tomato? Who knew?
Well spotted. You can add skunk, coyote, wapiti, moose, and about a hundred others. It's a natural consequence of the colonists, who had never seen these animals before, asking the indigenous people what they were called. (Curiously, the North American moose is nearly identical to the Scandinavian elk, so they already had a name in the English language for it.)
I imagine that the same was true for Australia, where the indigenous people gave English such words as kangaroo, koala, and wallaby. And probably "billabong" and possibly "jumbuck" as well, two words that have since filtered into what is the de facto national anthem.
I only bring this up because, from time to time, I read stories online about bigots who object to store clerks and so on helping other people by speaking Spanish to them. ("You're in America! Speak English!" and so on). And it reminds me how stupid that argument is, and how much poorer English would be without the influences of other languages.
There's a probably apocryphal story about a New Mexican woman in a line at a bank speaking on her cell phone. The guy behind her says "You ought to speak English or go back to Mexico, where you came from." The woman replies, "Actually I was talking in Navaho. Why don't you Englishmen go back to where you came from?"
And here's a true story, which I actually witnessed. A postal clerk was speaking with a Mexican worker who was trying to send some money home. The Mexican was speaking in halting, imperfect English and the clerk was responding in halting, imperfect Spanish. At first, I was thinking, "This makes no sense." Then I realized it made perfect sense, because each person was speaking a language that the other person was most likely to understand, thereby minimizing the risk of misunderstanding.